Une barrière linguistique affecte-t-elle votre accès à la justice ?

Justice barrière linguistique

L'accès aux services de santé pour les femmes et aux bureaux de vote a récemment fait la une des journaux. L'accès au système judiciaire, bien qu'il fasse rarement la une des journaux, pourrait être un problème encore plus important.

À peu près un cinquième des personnes parlent une autre langue que l'anglais lorsqu'elles sont à la maison. Cette proportion a triplé depuis les années 1980.

La plupart des tribunaux fédéraux disposent d'interprètes hautement qualifiés qui sont disponibles sur demande. Les tribunaux d'État et locaux sont une autre affaire.

Dans de nombreux États, les interprètes ne doivent obtenir qu'une note de 70 % aux examens de certification. En revanche, les sténographes judiciaires de New York doivent obtenir 96 %.

De plus, certains tribunaux n'ont pas de panneaux multilingues indiquant que les services sont disponibles. Par conséquent, de nombreuses personnes éligibles ne demandent pas.

Tout le monde en paie le prix lorsque les services d'interprétation sont inexistants ou inadéquats. Les audiences sont reportées, ce qui signifie une autre journée de travail perdue pour les deux parties.

De plus, l'absence d'interprétation est un motif d'appel, ce qui signifie que tout pourrait être à refaire.

Expulsions

Les législateurs de New York ont récemment prolongé le moratoire sur les expulsions dans l'État de l'Empire. Mais, il y a un hic. Les propriétaires peuvent toujours déposer des demandes d'expulsion et ils peuvent les gagner, si les locataires ne peuvent pas convaincre les juges qu'ils connaissent actuellement des difficultés économiques.

Ces affaires sont normalement portées devant un juge de paix local.

Les interprètes ne sont souvent pas disponibles lors de ces audiences à moins que la partie requérante ne réserve un mois à l'avance.

Les services alternatifs ne sont généralement pas disponibles. Habituellement, les locataires n'ont pas d'avocat, donc un avocat ne peut pas servir de traducteur. De plus, les juges n'autorisent souvent pas les amis ou les membres de la famille à servir à ce titre.

Heureusement, ces audiences sont généralement plutôt informelles. Un juge écoute les deux parties, examine les preuves, puis prend généralement une décision sur-le-champ. Comme mentionné, aucune des parties n'a généralement d'avocat. De plus, les règles de procédure habituelles ne s'appliquent pas.

Si vous avez des compétences limitées en anglais et qu'aucun interprète n'est disponible, cela peut être un défi.

Indépendamment de leur maîtrise de l'anglais, de nombreuses personnes écrivent leurs déclarations à l'avance. Donnez des copies au juge et à votre propriétaire, puis demandez à un ami de la lire à haute voix.

La déclaration doit décrire brièvement vos difficultés économiques. Comme il n'y a que quelques minutes allouées à ces audiences, le juge ne s'intéresse pas aux détails.

Dans votre déclaration écrite, mentionnez que vous ne parlez pas bien l'anglais, mais que vous faites de votre mieux.

Quant aux preuves, les relevés bancaires actuels sont le meilleur moyen de prouver une épreuve. Les relevés bancaires comparatifs, comme celui d'août 2020 et celui d'août 2021, sont encore meilleurs.

Si vous avez effectué des paiements de loyer partiels, mettez-les en évidence. Les bonnes intentions, comme « je voulais payer », ne comptent généralement pas.

Une dernière pensée. Si vous vous occupez de la propriété et êtes fondamentalement un bon locataire, votre propriétaire ne veut pas vraiment vous expulser. Le propriétaire veut juste le loyer. Ainsi, vous pourrez peut-être résoudre l'affaire avant l'audience.

Réclamations pour négligence

Habituellement, un Avocat spécialisé en dommages corporels à New York soit sert de traducteur, soit prend toutes les dispositions nécessaires dans ces situations. Quoi qu'il en soit, la plupart des victimes ayant une maîtrise limitée de l'anglais peuvent être certaines que leur voix est entendue.

Souvent, il y a une barrière linguistique même si l'avocat et le client parlent couramment l'anglais. Certains avocats parlent le jargon juridique au lieu de l'anglais.

Si cela vous arrive, dites quelque chose à votre avocat. Si votre avocat vous méprise à cause de cette demande ou refuse de changer, il est peut-être temps de trouver un nouvel avocat.

Il est très important que tout le monde soit sur la même page dans ces situations.

Les dommages-intérêts dans une affaire de lésions corporelles comprennent généralement une indemnisation pour les pertes économiques, telles que les frais médicaux, et les pertes non économiques, telles que la douleur et la souffrance. Des dommages-intérêts punitifs supplémentaires sont parfois également disponibles. Donc, il y a beaucoup en jeu.

Règlements à l'amiable

La plupart des demandes d'expulsion et de négligence sont réglées à l'amiable, mais la plupart des tribunaux ne fournissent pas d'interprètes pendant ces négociations. Si vous avez besoin de tels services, nous pouvons vous mettre en contact avec un groupe de défense ou un autre groupe qui vous en fournira un gratuitement ou à peu de frais.

Souvent, une négociation de règlement est votre journée au tribunal. Vous devez vous assurer que l'autre partie au procès connaît clairement votre version de l'histoire. Sinon, le résultat pourrait être unilatéral.

De plus, il est important de bien faire les choses du premier coup. Une fois les dossiers réglés, il est très difficile de les rouvrir.

Fondamentalement, vous devez prouver que vous n'étiez pas en mesure de vous exprimer et que cette incapacité a matériellement affecté le résultat. Ces choses ne sont pas faciles à prouver.

Il existe des barrières linguistiques dans le système judiciaire, mais elles ne sont pas insurmontables. Pour une consultation gratuite avec un avocat expérimenté en dommages corporels à New York, contact Napoli Shkolnik . We have many native foreign language speakers on staff who are available to help make sure you understand the legal process.